A pet peeve of certain British prescriptivists (that is, Brits who do not readily welcome change to the language) is the American pronunciation of schedule. In its Americanised form, it is one of those words - along with vase, anti-, and yoghurt - that drives defenders of the British version to fits of near rage.
But why should this be? Are the British historically and linguistically correct to pronounce it shed-yul? Or are they just upset that "the yanks" changed yet another word?
The truth is, the American pronunciation - sked-yul - is more in line with how the word would have been spoken by the Greeks, through whom it originated in the form of skhizein, and later skhida. Actually, as a general rule, Greek loan words that begin with sch are almost always pronounced with a hard K, with the word school being a prime example.
Meanwhile, it is typically German loan words - such as schmalz or schnapps - that provide the English language with what is a relatively small collection of sh-words.
Of course, since language is a beautiful and ever-evolving thing, it would be difficult to argue that the British pronunciation is incorrect - especially in light of the fact that British English pre-dates American English.
However, those same prescriptivists who wrongfully accuse the Americans of making up words like aluminum might be a little dismayed to discover that the British interpretation of schedule is derived from French! C'est la pure vérité!
Sometimes, it's better hearing me in a British accent. Click the red button below.